La exposición colectiva Chroniques reúne la colaboración entre un escritor y un pintor. Ha salido por mi parte un poema corto, marino, luminoso y hasta bailarín: "Autochroniqueur".
Autochroniqueur
Siffle le sable à ton petit paysage,
nu il se traîne dans un hypnotique
aller et retour aller et retour aller.
Roule,
glisse,
Illisible gribouillage,
malgré tout c’est ta trace.
Tricote avec l’aiguille à tricoter,
tricote ton langage marin.
Siffle le sable à l’oreille de ta brévité.
Versión en castellano del poema.
Silba la arena en tu pequeño paisaje,
desnudo se arrastra en un hipnótico
ir y venir ir y venir ir.
Rueda,
desliza,
escribiendo con sus bailarinas patas.
Ilegible garabato,
a pesar de todo es tu trazo.
Teje con la aguja de tejer,
teje tu lenguaje marino.
Silba la arena al oído de tu brevedad.
RRSS